【📩 from Sammy】on an occasional basis / setback
こんにちは、Chloeです☀️
毎日、海外の担当者とメールでがちゃがちゃやっているわけですが。
その中で、「知ってるし意味わかるけど、自分ではなかなか使わない」 っていう単語が結構あるなぁと思いました。
で。
もったいないのでここに書き留めることにしました🙆♀️
担当者のひとり、Summyが、ネイティブの割に笑、とても丁寧なメールを書いてくれるんですよ。
これ、私にとっては超絶ラッキーポイントですね🤡‼️
【Mails from Sammy】
●on an occasional basis : 時々
Sammyは、“Something we can overcome on an occasional basis”って使ってました。
●setback: 妨げ、抑制、後退
そうか、妨害とか障害とかでイメージしてたんですが、こうやって言えばいいんだ💡!って感じでしたね。
勉強になるー!
メール自体はちょっとシリアスな内容だったので、気持ちの良いやり取りではなかったですけどね笑
Sammy、いつもありがとー!
See ya!
Chloe 🐝